26/04/2024 11:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tú Lĩnh cung từ
繡嶺宮詞

Tác giả: Lý Động - 李洞

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/03/2014 13:51

 

Nguyên tác

春日遲遲春草綠,
野棠開盡飄香玉。
繡嶺宮前鶴髮翁,
猶唱開元太平曲。

Phiên âm

Xuân nhật trì trì xuân thảo lục,
Dã đường khai tận phiêu hương ngọc.
Tú lĩnh cung tiền hạc phát ông,
Do xướng Khai Nguyên “Thái bình khúc[1]”.

Dịch nghĩa

Mặt trời lặn từ từ, cỏ xuân còn xanh,
Cây đường hoang đã ra hết hoa, cánh hoa ngọc thơm bay.
Trước cung Tú Lĩnh có ông già đầu bạc,
Còn hát bài “Thái bình khúc” đời Khai Nguyên.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Mặt trời lặn chậm cỏ xuân xanh
Đường dại ra hoa cánh rụng bừa
Cung Tú Lĩnh nay ông tóc bạc
Hãy còn hát khúc “Thái bình” xưa
Tú Lĩnh cung chỉ Hoa Thanh cung do Đường Minh Hoàng cho xây dựng làm nơi hưởng lạc với Dương Quý Phi trên núi Ly Sơn, ở phía nam huyện Lâm Đồng, tỉnh Thiểm Tây. Núi có hai đỉnh cao tên là Tú Lĩnh đông và Tú Lĩnh tây.

[1] Ca khúc ca ngợi cảnh đất nước thanh bình do Đường Minh Hoàng trị vì. Khi tác giả làm bài này Đường Minh Hoàng đã mất hơn trăm năm rồi.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lý Động » Tú Lĩnh cung từ