28/04/2024 06:53Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Anh
Đăng bởi hongha83 vào 06/02/2019 07:55
Nguyên tác
The sun is gone down
And the moon’s in the sky
But the sun will come up
And the moon be laid by.
The flower is asleep.
But it is not dead,
When the morning shines
It will lift its head.
When winter comes
It will die! No, no,
It will only hide
From the frost and snow.
Sure is the summer,
Sure is the sun;
The night and the winter
Away they run.Bản dịch của Thái Bá Tân
Khi mặt trời khuất bóng
Sẽ xuất hiện trăng tròn
Nhưng mặt trời lại mọc
Và trăng sẽ không còn
Đêm, bông hoa không chết
Nó chỉ ngủ, nghiêng mình
Hoa ngẩng đầu, lại dậy
Cùng tia nắng bình minh
Mùa đông, nó sẽ chết
Ồ không, không bao giờ
Nó chỉ trốn cái lạnh
Trốn băng tuyết, và chờ
Mùa hè nhất định đến
Cùng nắng ấm, mặt trời
Mùa đông và bóng tối
Sẽ không còn, khắp nơi