25/04/2024 03:20Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đoài Sơn miếu
兌山廟

Tác giả: Dương Hữu Tự - 楊有自

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/04/2022 08:27

 

Nguyên tác

楊族來臨始造祠,
至今屈指歷千餘。
因而奉祀徴王位,
配以喬公戰將爐。
長者硯池回故貫,
次留兌邑作新居。
黎朝嫁女于梁狀,
正室相傳見譜書。

Phiên âm

Dương tộc lai lâm thuỷ tạo từ,
Chí kim khuất chỉ lịch thiên dư.
Nhân nhi phụng tự Trưng vương vị,
Phối dĩ Kiều công chiến tướng lư.
Trưởng giả Nghiễn trì hồi cố quán,
Thứ lưu Đoài ấp tác tân cư.
Lê triều giá nữ vu Lương trạng[1],
Chính thất tương truyền kiến phả thư.

Bản dịch của Dương Văn Tường

Họ Dương mới đến lập ngôi đền,
Đến nay tính đã hơn ngàn năm.
Nhân lập đền thờ bà Trưng Trắc,
Thờ thêm chiến tướng Lư Kiều công.
Nghiễn Trì, con trưởng về nguyên quán,
Đoài Ấp, thứ nam ở lại làng.
Thời Lê gả gái cho Lương trạng,
Chánh thất, phả ghi đã rõ ràng.
Bài thơ này được chép trong phả họ Dương năm 1492 do Dương Hữu Tự soạn. Bài thơ cho thấy bà vợ cả (chính thất) của trạng nguyên Lương Thế Vinh là con gái của họ Dương ở làng Đoài Sơn, xã Khả Phong, huyện Kim Bảng, tỉnh Hà Nam.

[1] Tức trạng nguyên Lương Thế Vinh.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Dương Hữu Tự » Đoài Sơn miếu