03/08/2021 18:47Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Chu trung dạ văn đàn tranh
舟中夜聞彈箏

Tác giả: Hồ Trọng Cung - 胡仲弓

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 12/03/2021 08:56

 

Nguyên tác

艤舟尋近岸,
餘興月明中。
鼓瑟人何在,
彈箏意略同。
聲和隨去浪,
調古動悲風。
銀甲無由見,
清音出繡櫳。

Phiên âm

Nghĩ chu tầm cận ngạn,
Dư hứng nguyệt minh trung.
Cổ sắt nhân[1] hà tại,
Đàn tranh ý lược đồng.
Thanh hoà tuỳ khứ lãng,
Điệu cổ động bi phong.
Ngân giáp[2] vô do kiến,
Thanh âm xuất tú long.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Tìm bờ cho thuyền ghé lại,
Trăng sáng nên còn hứng thừa.
Ở đâu người đánh đàn sắt,
Đàn tranh hoà hợp đáp thưa.
Âm thanh theo làn sóng chảy,
Gió buồn rung đẩy điệu xưa.
Tay đàn cầu tìm không thấy,
Song thêu tiếng ngọt ngào đưa.
[1] Dương Uẩn 楊惲 đời Hán và vợ yêu thương hoà hợp nhau. Dương Uẩn người Tần giỏi đàn tranh điệu Tần, vợ người Triệu thiện đàn sắt, trong nhà có vài người biết ca hát, thường uống rượu dùng đàn tranh đàn sắt hoà hợp cùng tiếng ca của gia nhân. Về sau khi nói về đàn tranh đàn sắt là muốn chỉ vợ chồng thương yêu nhau.
[2] Móng tay bằng bạc móc vào ngón tay để đánh đàn tranh, chỉ tay đàn, người đàn.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Hồ Trọng Cung » Chu trung dạ văn đàn tranh