07/12/2022 04:09Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Lãng mạn
Romance

Tác giả: François Coppée

Nước: Pháp
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 16/07/2022 20:46

 

Nguyên tác

Quand vous me montrez une rose
Qui s’épanouit sous l’azur,
Pourquoi suis-je alors plus morose?
Quand vous me montrez une rose,

C’est que je pense à son front pur.
Quand vous me montrez une étoile,
Pourquoi les pleurs, comme un brouillard,
Sur mes yeux jettent-ils leur voile?

Quand vous me montrez une étoile,
C’est que je pense à son regard.
Quand vous me montrez l’hirondelle
Qui part jusqu’au prochain avril,

Pourquoi mon âme se meurt-elle?
Quand vous me montrez l’hirondelle,
C’est que je pense à mon exil.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Khi em trao anh một đoá hồng
Nở dưới bầu trời ngát xanh trong,
Tại sao anh bỗng dưng nóng nảy?
Khi em chỉ cho anh đoá hồng,

Anh nghĩ về em vầng trán rộng.
Khi em trao anh một vì sao,
Tại sao nước mắt, như sương loãng,
Bỏ tấm mạng che đôi mắt trong?

Khi em trao anh một vì sao,
Trong ánh mắt em vừa xôn xao.
Khi em cho anh con chim én
Để ra đi vào tháng tư sao,

Tại sao linh hồn anh tử vong?
Khi em cho anh con én mộng,
Anh nghĩ về thân phận lưu vong.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » François Coppée » Lãng mạn