19/04/2024 11:22Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thu đường hiểu vọng
秋塘曉望

Tác giả: Ngô Thương Hạo - 吳商浩

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 10/05/2014 14:06

 

Nguyên tác

鐘盡疏桐散曙鴉,
故山煙樹隔天涯。
西風一夜秋塘曉,
零落幾多紅藕花。

Phiên âm

Chung tận sơ đồng tán thự nha,
Cố sơn yên thụ cách thiên nhai.
Tây phong nhất dạ thu đường hiểu,
Linh lạc kỷ đa hồng ngẫu hoa.

Dịch nghĩa

Chuông báo sáng, quạ trên cây ngô đồng lẻ loi bay tản đi,
Hàng cây núi quê nhà mờ trong sương khói nơi góc trời xa.
Gió thu cả đêm thổi trên ao tới sáng,
Làm nhiều bông sen hồng cánh rụng tả tơi.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Chuông sáng dứt quạ bay tản mát
Quê nhà mờ nơi góc trời xa
Ao thu gió thổi đêm qua
Sen hồng nhiều cánh la đà rụng rơi

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Ngô Thương Hạo » Thu đường hiểu vọng