05/12/2021 10:04Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thực lệ chi
食荔枝

Tác giả: Tô Thức - 蘇軾

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi hongha83 vào 12/04/2009 18:34

 

Nguyên tác

羅浮山下四時春,
蘆橘楊梅次第新。
日啖荔枝三百顆,
不辭長作嶺南人。

Phiên âm

La Phù[1] sơn hạ tứ thì xuân,
Lô quất dương mai thứ đệ[2] tân.
Nhật đạm lệ chi tam bách khoả,
Bất từ trường tác Lĩnh Nam nhân.

Dịch nghĩa

Dưới chân núi La Phù bốn mùa đều là mùa xuân,
Cam bưởi quít mơ thay nhau nở hoa kết trái.
Có ngày ăn vải ba trăm quả,
Không từ chối việc muốn làm dân Lĩnh Nam.

Bản dịch của Khương Hữu Dụng

Dưới núi La Phù xuân suốt năm
Mơ tươi, quất chín đủ thời trân
Ngày ăn vải chín ba trăm quả
Muốn mãi làm dân đất Lĩnh Nam
Tô Thức làm bài thơ này trong thời gian bị đày xuống Huệ Châu.

Nguồn: Lịch sử văn học Trung Quốc (tập 2), NXB Giáo Dục, 2003
[1] Núi còn có tên Đông Tiều sơn 東樵山, Tư Mã Thiên gọi là Việt nhạc 粵岳, nằm tại tây bắc huyện Bác La 博羅, thành phố Huệ Châu 惠州, tỉnh Quảng Đông, đối diện với Tây Tiều sơn 西樵山 là ngọn núi chị em, thuộc thị trấn Phật Sơn 佛山, Quảng Đông. Núi La Phù được gọi là “Lĩnh Nam đệ nhất sơn”.
[2] Thay nhau, đua nhau, hết cái này đến cái khác, mùa nào thức đó.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tô Thức » Thực lệ chi