11/05/2024 13:39Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Chim bồ câu
La Paloma

Tác giả: Julio Iglesias

Nước: Tây Ban Nha
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 29/06/2023 20:28

 

Nguyên tác

Una canción me recuerda aquel ayer
Cuando se marchó en silencio un atardecer
Se fue con su canto triste a otro lugar
Dejó como compañera mi soledad

Una paloma blanca me canta al alba
Viejas melancolías, cosas del alma
Llegan con el silencio de la mañana
Y cuando salgo a verla vuela a su casa

¿Dónde va? Que mi voz
Ya no quiere escuchar
¿Dónde va? Que mi vida se apaga
Si junto a mí no está
Si quisiera volver
Yo la iría a esperar
Cada día, cada madrugada
Para quererla más

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Khi tôi rời Havana đâu ai thấy
Mà cô gái cao bồi, người rất yêu tôi
Cô lao xuống đường nối gót theo tôi
Chính cô gái cao bồi mà tôi mong gặp

Nếu bên cửa sổ, bạn thấy bồ câu đáp
Hãy ân cần đón nó với yêu thương
Nên tôi không phủ nhận nó tinh tường
Vương miện kết hoa cho tôi tình yêu dài mãi

Ôi em yêu dấu, thuộc về tôi đấy
Em sẽ không nói rằng em yêu tôi
Tất cả đam mê dìu dịu trong tôi
Xin phó thác tình yêu em thần thánh
Lời bài háy này được Ramon Arcusa Alcon và Julio Iglesias cải biên từ bài hát cùng tên của Sebastián Yradier (1809-1865), là một nhà soạn nhạc người xứ Basque thuộc Tây Ban Nha. Bài hát gốc La Paloma (trong tiếng Tây Ban Nha nghĩa là chim bồ câu) của Yradier là một nhạc phẩm đã được phổ biến và cải biên ở rất nhiều quốc gia, nhiều nền văn hoá khác nhau trên thế giới và đã được yêu thích từ hơn 140 năm về trước. Yradier sáng tác sau khi Iradier trở về từ chuyến du lịch tới Cuba năm 1861. Có tư liệu cho rằng Iradier đã sáng tác vào khoảng năm 1863, chỉ hai năm trước khi nhạc sĩ qua đời.
Bài thơ 8 chữ viết dựa theo bản tiếng Anh của nhạc sĩ người Mỹ Dean Martin dịch từ nguyên bản tiếng Tây Ban Nha.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Julio Iglesias » Chim bồ câu