26/04/2024 15:43Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Pháp
Đăng bởi hongha83 vào 25/05/2008 02:25
Nguyên tác
En observant le monde avec des yeux d'amour,
On trouve le bonheur même dans peu de chose,
Sous un tendre regard tout se métamorphose,
Qu'épouse soit la vie et maîtresse l'humour.
Savourons le plaisir à plein cœur chaque jour,
D'une main qui se tend, d'un baiser qui se pose,
Du rire d'un enfant, de l'éclat d'une rose,
A l'espoir bien aimé faisons toujours la cour.
Chacun de nous connaît le chagrin et la joie,
Après le mauvais temps un chaud soleil flamboie,
À tout âge la vie a ses enchantements.
Que nos cœurs restent purs pour qu'un rien nous enivre,
Et n'oublions jamais dans nos égarements,
Que le premier bonheur est le bonheur de vivre.Bản dịch của Phan Giang
Khi quan sát thế gian với con mắt yêu thương
Ta thấy hạnh phúc ngay ở điều nhỏ nhất
Sự vật đổi thay khi ta nhìn chân thật
Hoà hợp nhân sinh với trào lộng nụ cười
Hàng ngày, tận đáy lòng, ta hưởng thụ thú vui
Một nụ hôn trao, một bàn tay hớn hở
Nụ cười đứa trẻ thơ trước bông hồng nở rộ
Ta chiều chuộng không ngừng, niềm hy vọng đáng yêu
Mỗi chúng ta đều nếm trải buồn, vui
Sau cơn mưa, vừng dương bừng rực sáng
Ai cũng có niềm vui, mọi lứa tuổi trên đời
Giữ trái tim trong trắng không gì mê hoặc nổi
Và đừng quên khi chúng ta lầm lỗi
Rằng hạnh phúc đầu tiên, hạnh phúc sống trên đời