10/12/2022 12:50Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ngày mai
Demain

Tác giả: Robert Desnos

Nước: Pháp
Đăng bởi hongha83 vào 31/01/2009 17:42

 

Nguyên tác

Âgé de cent-mille ans, j'aurais encore la force
De t'attendre, o demain pressenti par l'espoir.
Le temps, vieillard souffrant de multiples entorses,
Peut gémir : neuf est le matin, neuf est le soir.

Mais depuis trop de mois nous vivons à la veille,
Nous veillons, nous gardons la lumière et le feu,
Nous parlons à voix basse et nous tendons l'oreille
A maint bruit vite éteint et perdu comme au jeu.

Or, du fond de la nuit, nous témoignons encore
De la splendeur du jour et de tous ses présents.
Si nous ne dormons pas c'est pour guetter l'aurore
Qui prouvera qu'enfin nous vivons au présent.

Bản dịch của Tế Hanh

Sống đến vạn năm tôi vẫn còn đủ sức
Để đợi chờ, ôi hy vọng ngày mai
Thời gian như cụ già bực tức
Trẻ tươi buổi mai, buổi chiều trẻ tươi

Đã từ lâu chúng ta chờ đợi
Chúng ta canh giữ ngọn lửa trong ta
Ta nói khẽ và lắng nghe
Một tiếng gì mơ hồ vụt tắt rất xa

Từ trong lòng đêm chúng ta chứng tỏ
Cái huy hoàng phong phú của ban ngày
Ta không ngủ chờ bình minh dậy đó
Và cuối cùng ta sống với hôm nay.
Nguồn: Đẹp hơn nước mắt (Plus belle que les larmes) (thơ kháng chiến Pháp), NXB Văn học, 1983

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Robert Desnos » Ngày mai