19/04/2024 14:02Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tặng Bát Than tỳ tướng
贈八灘裨將

Tác giả: Phạm Nhân Khanh - 范仁卿

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Trần
Đăng bởi Vanachi vào 23/08/2008 02:26

 

Nguyên tác

八灘裨將叢林虎,
老氣雄吞十萬夫。
直豎神幡劘敵壘,
輕提慧劍剪凶徒。
臨風密誦祈軍咒,
向日連書破賊符。
早趁功名遄奏凱,
凌煙添畫國師圖。

Phiên âm

Bát Than tỳ tướng tùng lâm hổ,
Lão khí hùng thôn thập vạn phu.
Trực thụ thần phiên my địch luỹ,
Khinh đề tuệ kiếm tiễn hung đồ.
Lâm phong mật tụng kỳ quân chú,
Hướng nhật liên thư phá tặc phù.
Tảo sấn công danh thuyên tấu khải,
Lăng Yên thiêm hoạ quốc sư đồ.

Dịch nghĩa

Tỳ tướng Bát Than là con hổ trong rừng rậm,
Khí thế hùng mạnh nuốt đứt mười vạn binh.
Dựng thẳng cây phướn thần, san bằng luỹ địch,
Nhẹ mang thanh kiếm tuệ, trừ bọn gian hung.
Đứng trước gió mật niệm thần chú cầu cho ba quân,
Hướng lên mặt trời liên tiếp viết bùa phá giặc.
Sớm tiến bước công danh, gấp tâu khúc khải hoàn,
Gác Lăng Yên sẽ vẽ thêm bức tranh vị quốc sư.

Bản dịch của Trần Lê Sáng

Hổ rừng, tuỳ tướng Bát Than,
Sức cao khí nuốt muôn ngàn tinh binh.
Phướn thần dựng, san địch thành,
Nhẹ dơ kiếm tuệ tan tành lũ hung.
Miệng hô gió nổi đùng đùng,
Quăng bùa áp trận, giặc cùng phải tan.
Công huân vui khúc khải hoàn,
Quốc sư bức vẽ bầy đàn Lăng Yên.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Nhân Khanh » Tặng Bát Than tỳ tướng