28/04/2024 00:22Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Họ chợt ùa tới
Нагрянули

Tác giả: Nikolai Rubtsov - Николай Рубцов

Nước: Nga
Đăng bởi hongha83 vào 29/06/2015 08:35

 

Nguyên tác

Не было собак — и вдруг залаяли.
Поздно ночью — что за чудеса!—
Кто-то едет в поле за сараями.
Раздаются чьи-то голоса...

Не было гостей — и вот нагрянули.
Не было вестей — так получай!
И опять под ивами багряными
Расходился праздник невзначай.

Ты прости нас, полюшко усталое,
Ты прости, как братьев и сестер:
Может, мы за все свое бывалое
Разожгли последний наш костер.

Может быть, последний раз нагрянули,
Может быть, не скоро навестят...
Как по саду, садику багряному
Грустно-грустно листья шелестят.

Под луной, под гаснущими ивами
Посмотрели мой любимый край
И опять умчались, торопливые,
И пропал вдали собачий лай...

Bản dịch của Trần Vĩnh Phúc

Không có chó - bỗng vang tiếng sủa
Giữa đêm khuya - mới thật lạ kỳ! -
Ai đó ra đồng sau kho chứa
Lao xao những giọng nói người đi...

Khách vắng tanh - bỗng khách ùa tới
Tin bặt tăm - nay được báo ngay!
Tình cờ đêm hội lại được mở
Tưng bừng dưới rặng liễu đỏ hây

Hỡi đồng quê xin người thứ lỗi
Cho đám anh em khách hằng mong:
Có thể, vì cả thời xa ngái
Lần cuối chúng ta đốt lửa hồng

Có thể, lần cuối cùng khách tới
Có thể, khoing sớm lại về thăm...
Khi mảnh vườn sang màu đỏ ối
Xạc xào tiếng lá rụng buồn tênh

Dưới ánh trăng, rặng liễu tàn lụi
Họ ngắm quê tôi yêu thiết tha
Rồi họ lại ra đi, phóng vội
Tiếng chó sủa mất hút xa xa...

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nikolai Rubtsov » Họ chợt ùa tới