29/03/2024 14:16Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Pháp
Đăng bởi hongha83 vào 21/04/2008 21:21
Nguyên tác
Elles ont les épaules hautes
Et l’air malin
Ou bien des mines qui déroutent
La confiance est dans la poitrine
À la hauteur où l’aube de leurs seins se lève
Pour dévêtir la nuit
Des yeux à casser des cailloux
Des sourires sans y penser
Pour chaque rêve
Des rafales de cris de neige
Des lacs de nudité
Et des ombres déracinées.
Il faut les croire sur baiser
Et sur parole et sur regard
Et ne baiser que leurs baisers
Je ne montre que ton visage
Les grands orages de ta gorge
Tout ce que je connais et tout ce que j’ignore
Mon amour ton amour ton amour ton amour.Bản dịch của Nguyễn Xuân Sanh
Họ có vai cao
Và dáng điệu tinh ranh
Có nét mặt dễ đánh lạc hướng
Lòng tin thì sâu trong lồng ngực
Ở độ cao mà rạng đông đôi vú dâng lên
Để từ giã ban đêm
Những cặp mắt sắc nhanh
Những nụ cười thoáng nhẹ
Đối với mỗi giấc mơ xanh
Những tràng tiếng rơi trắng tuyết
Những mặt hồ tràn nước
Và những chiếc bóng bật rễ nhẹ nhàng qua
Phải tin tưởng các cô trên môi hôn
Và trên lời nói trên cặp mắt nhìn
Và chỉ nên hôn những cái hôn của họ
Anh chỉ cho người ta thấy gương mặt em
Những cơn bão táp từ giọng của em
Tất cả gì anh biết và tất cả gì anh không biết
Mối tình anh mối tình em tình em tình em