23/04/2024 14:05Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Sơ Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/06/2014 08:58
Nguyên tác
自君之出矣,
紅顏轉憔悴。
思君如明燭,
煎心且銜淚。
Phiên âm
Tự quân chi xuất hĩ,
Hồng nhan chuyển tiều tuỵ.
Tư quân như minh chúc,
Tiễn tâm thả hàm lệ.Dịch nghĩa
Từ khi chàng vắng nhà,
Nhan sắc em xác xơ.
Lòng thiếp nhớ chàng như ngọn nến đang cháy,
Tim lụn dần mà giọt nóng chảy dài.Bản dịch của Nguyễn Minh
Từ khi chàng vắng nhà
Dung nhan em xác xơ
Nhớ chàng như ngọn nến
Tim lụn lệ tran hoà