25/03/2023 15:29Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Cổ phong (cổ thể); Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hiện đại
Đăng bởi Beyblade0105 vào 15/02/2019 12:38

Nguyên tác
畢竟人民終自主,
偽胡何必幹桑滄。
Phiên âm
Tất cánh nhân dân chung tự chủ,
Nguỵ Hồ hà tất cán tang thương.Dịch nghĩa
Cuối cùng rồi cũng đến nhân dân làm chủ bản thân mình,
Hà tất Nguỵ Hồ gây ra chuyện tang thương làm gì.Bản dịch của (Không rõ)
Cuối cùng rồi cũng dân làm chủ,
Bắc Nguỵ bày chi cuộc đổi thay.
Nguồn: Thơ Hồ Chí Minh, NXB Nghệ An, 2005
Nguồn: Tổng tập văn học Việt Nam, tập 36, NXB Văn Học, 1980