26/04/2024 16:21Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/04/2015 11:24
Nguyên tác
英雄見事若通神,
聖哲為心小一身。
燕趙休矜出佳麗,
宮闈不擬選才人。
Phiên âm
Anh hùng kiến sự nhược thông thần,
Thánh triết vi tâm tiểu nhất thân.
Yên, Triệu hưu căng xuất giai lệ,
Cung vi bất nghĩ tuyển tài nhân.Dịch nghĩa
Bậc anh hùng nhìn sự việc như là thông với thần vậy,
Lấy tài đức làm lòng, coi thân mình là nhỏ.
Vùng Yên, Triệu thôi tự hào là có nhiều cái hay đẹp,
Trong cung cấm không bắt chước tuyển nữ quan vào.Bản dịch của Phạm Doanh
Anh hùng giải quyết việc như thần,
Tài đức cần chăm, coi nhẹ thân.
Yên, Triệu thôi khoe tài với đẹp.
Vào cung thôi tuyển các tài nhân.
(Năm 767)