20/04/2024 12:20Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/08/2014 07:08
Nguyên tác
山翠湖光似欲流,
蜂聲鳥思卻堪愁。
西施顏色今何在,
但看春風百草頭。
Phiên âm
Sơn thuý hồ quang tự dục lưu,
Phong thanh điểu tứ khước kham sầu.
Tây Thi nhan sắc kim hà tại,
Đãn khán xuân phong bách thảo đầu.Bản dịch của Trần Đông Hải
Hồ rực rỡ núi biếc xanh muốn chuyển
Ong vo ve chim kêu oán gợi sầu
Tây Thi xưa đẹp đẽ ở nơi đâu
Mà chỉ thấy gió xuân reo ngọn cỏ