19/04/2024 14:05Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ngôi sao
Звезда

Tác giả: Evgeny Baratynsky - Евгений Баратынский

Nước: Nga
Đăng bởi hảo liễu vào 11/01/2015 03:59

 

Nguyên tác

Взгляни на звезды: много звезд
В безмолвии ночном
Горит, блестит кругом луны
На небе голубом.

Взгляни на звезды: между них
Милее всех одна!
За что же? Ранее встает,
Ярчей горит она?

Нет! утешает свет ее
Расставшихся друзей:
Их взоры, в синей вышине,
Встречаются на ней.

Она на небе чуть видна,
Но с думою глядит,
Но взору шлет ответный взор
И нежностью горит.

С нее в лазоревую ночь
Не сводим мы очес,
И провожаем мы ее
На небо и с небес.

Себе звезду избрал ли ты?
В безмолвии ночном
Их много блещет и горит
На небе голубом.

Не первой вставшей сердце вверь
И, суетный в любви,
Не лучезарнейшую всех
Своею назови.

Ту назови своей звездой,
Что с думою глядит,
И взору шлет ответный взор,
И нежностью горит.

Dịch nghĩa

Hãy ngắm những vì sao: nhiều sao lắm
Trong tĩnh lặng ban đêm
[Sao] Cháy lên, sang chói quanh mặt trăng
Trên bầu trời xanh lam.

Hãy ngắm những vì sao: giữa chúng
Một [sao] đáng yêu hơn cả!
Vì lẽ chi như vậy? [Nó] mọc sớm hơn,
Nó cháy sáng chói hơn?

Không đâu! Ánh sáng đang an ủi
Những bạn của sao đã rời xa:
Những quan sát của chúng trên tầng cao xanh biếc,
Đang tập trung lên nó.

Trên bầu trời nó chỉ hơi tỏ,
Nhưng [nó] liếc nhìn với suy tư,
Nhưng [nó] gửi cái nhìn hồi đáp đến cái nhìn
Và [nó] cháy lên dịu dàng.

[mảnh vụn]Từ nó để đưa vào màn đêm xanh lam
Chúng ta không dẫn dụ mảnh vụn [Từ nó],
Mà chúng ta [chỉ] tiễn đưa nó
Từ khung trời [này] đến khung trời [kia].

Anh đã chọn ngôi sao cho mình rồi chăng?
Trong tĩnh lặng ban đêm
Rất nhiều sao chiếu lấp lánh và cháy sáng
Trên bầu trời xanh lam.

Người có ích [trong tình yêu] không phải lần đầu đánh thức trái tim
Nhưng, trống rỗng trong tình yêu,
[Hãy mời gọi] Không phải [ngôi sao] rực rỡ hào quang hơn cả
[Mà] Hãy mời gọi [ngôi sao] của chính mình.

Hãy mời gọi [ngôi sao] làm ngôi sao của mình,
Để [nó] liếc nhìn với suy tư,
Và [nó] gửi cái nhìn hồi đáp đến cái nhìn,
Và [nó] cháy lên dịu dàng.

Bản dịch của Bùi Huy Bằng

Hãy ngắm các vì sao: nhiều vô vàn sao sáng
Trong màn đêm tĩnh lặng
Cháy sáng và lấp lánh xung quanh vầng trăng vàng
Trên bầu trời xanh lam.

Hãy ngắm các vì sao: giữa muôn ngàn sao sáng
Một sao đáng yêu hơn!
Vì lẽ chi như thế? Ngôi sao này mọc sớm,
Và rực rỡ hào quang?

Không có chi ngỡ ngàng! Ánh sáng đang vuốt ve
Bạn bè sao ly tán:
Từ trên cao xanh thắm, chúng đưa mắt dõi tìm,
Ngôi sao kia lặng im.

Trên trời sao hơi tỏ,
Bởi liếc nhìn suy tư,
Ánh mắt soi ánh mắt
Và cháy lên hiền từ.

Mảnh vụn ngôi sao kia: sa trong đêm xanh thắm
Chúng ta không dẫn dụ,
Mà chỉ tiễn mảnh sao: từ góc trời phiêu du
Đền miền trời thăm thẳm.

Anh đã chọn ngôi sao: cho riêng mình rồi chăng?
Trong màn đêm tĩnh lặng
Rất nhiều sao lấp lánh và cháy sáng dịu dàng
Trên bầu trời xanh lam.

Người có ích không phải lần đầu đánh thức con tim
Nhưng trống rỗng trong suy tư tình cảm,
Hãy mời gọi ngôi sao không phải hào quang nhất
Là ngôi sao mình gửi gắm niềm tin.

Hãy mời gọi ngôi sao làm ngôi sao của mình,
Sao liếc nhìn suy tư,
Ánh mắt soi ánh mắt
Và cháy lên hiền từ.
1824

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Evgeny Baratynsky » Ngôi sao