07/05/2024 17:03Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Mau lên
Depressa

Tác giả: Agostinho Neto

Nước: Angola
Đăng bởi hongha83 vào 03/12/2013 15:07

 

Nguyên tác

Impaciento-me  nesta mornez histórica
das esperas e de lentidão
quando apressadamente são assinados os justos
quando as cadeias abarrotam de jovens
espremidos até à morte contra o muro da violência

acabemos com esta mornez  de palavras e de gestos
e sorrisos escondidos atrás de capas de livros
e o resignado gesto bíblico
de oferecer a outra face

Inicie-se a acção vigorosa máscula inteligente
Que responda dente por dente olho por olho
homem por homem
do exercito popular pela libertação dos homens
Venhem os furacões romper esta passividade

Soltem em catadupas as torrentes
vibrem em desgraça as florestas
venham temporais que arranquem as árvores pela raiz
e esmaguem troncos contra tronco
e vindimem folhas e frutos
para derramar a seiva e os sucos sobre a terra húmida
e esborrache o inimigo sobre a terra pura
para  que a maldade das suas vísceras
fique para sempre ai plantada
como monumentos eternos dos monstros
a serem escarnecidos e amaldiçoados por gerações
pelo povo martirizado durante cinco séculos

África gloriosa
África das seculares injustiças
acumuladas neste peito efervescente e impaciente
onde choram os milhões de soldados
que não ganharam as batalhas
e se lamentam os solitários
que não fizeram a harmonia numa luta unida

Atraia-se o raio sobre a árvore majestosa
Para assustar os animais dos campos
e queimar a insantidade dos santos e dos preconceitos
Rompa aos gritos a juventude da terra e dos corações
Na irreverente certeza do amanha nosso
Apressando a libertação dos amarrados
ao tronco esclavagista
dos torturados no cárcere

dos sacrifícios no contrato
dos mortos pelo azorrague e pela palmatória
dos ofendidos
dos que atraiçoam
e denunciam a própria pátria

não esperemos os heróis
sejamos nós os heróis
unindo as nossas vozes e os nossos braços
cada um no seu dever
e defendamos palmo a palmo a nossa terra
escorracemos o inimigo
e  cantemos numa luta viva e heróica
desde já
a independência real da nossa pátria

Bản dịch của Mạnh Tứ

Tôi sốt ruột nóng lòng trong sự đợi chờ, chậm chạp
Khi người ta sát hại vội vàng những người chính trực
Khi các gian nhà tù bao trai trẻ bị nhốt đầy
Bị bóp đến chết sát chân tường bạo lực

Hãy kết thúc cái ấm áp của lời nói
Cử chỉ, nụ cười ẩn náu sau chồng sách vở
Hãy thôi đi cái lối chịu đựng của Thánh Kinh
Chìa má kia ra khi bị tát má bên này

Đã bắt đầu rồi hành động mãnh liệt, khoẻ khoắn, thông minh
Đũa trả đũa để trả lời với chúng
Mắt đổi mắt để trả lời với chúng
Người đổi người với chúng để trả lời
Đi tới hành động mãnh liệt hơn của quân đội nhân dân để giải phóng con người
Đi tới giông bão để xua tan những gì thụ động

Hãy nổi lên thác lũ và mưa dông
Những cánh rừng hãy rung như động đất
Những cơn lốc bất ngờ hãy bật rễ các loài cây
Hãy phá tan hoang, cây đập gẫy thân cây

Hãy hái lá xum xuê và hái quả
Để tưới nhựa và nước trái cây đất ướt
Để đè nát quân thù trên đất chẳng còn nhơ
Để cho những ác hèn của lòng dạ chúng hôm qua
Chôn thật chặt nơi đây đến muôn đời sau nữa
Như cái bia mộ của bầy quỷ dữ
Bị doc thịt và sỉ vả muôn vàn thế hệ mai sau
Bởi nhân dân hàng bao thế kỷ bị đoạ đày

Châu Phi vinh quang
Châu Phi của những bất công hàng bao thế kỷ chất chồng
Ngực sôi động những điều nôn nóng
Châu Phi nơi đang khóc hàng triệu người lính chiến chưa bao giờ thắng trận
Nơi đương thở than bao nhiêu kẻ cô đơn
chưa góp được sức cùng nhau trong cuộc đấu tranh thống nhất hoàn toàn

Hãy giáng sấm sét xuống vòm cây hùng vĩ
Làm hoảng kinh loài thú dữ trên những cánh đồng
Hãy đốt thiêu thành kiến với sự vô nhân của những thần linh
Cho đất với con người nói lên tiếng thanh xuân
Tương lai chúng ta đã rõ ràng chắc chắn
Khiến cuộc giải phóng những người bị gông cùm nhanh đến
Giải phóng những người đương bị tra tấn trong các nhà tù
Những người phu phen bị khốn khổ với những bản giao kèo
Những người bị lũ chủ kia làm nhục
Chống lại những tên phản bội chính tổ quốc mình

Chúng ta không chờ ở những anh hùng
Mà anh hùng đều từ chúng ta đây
Đoàn kết từng tiếng nói, cánh tay
Mỗi một người trên từng vị trí hôm nay
Bảo vệ từng tấc gang đất nước
Nhằm thẳng mặt kẻ thù chúng ta xông lên phía trước
Hát bài ca đấu tranh sinh tử anh hùng
Ngay từ hôm nay tổ quốc ta thật độc lập rõ ràng
Nhà lao Andubê, Lixboa, 8-1960

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Agostinho Neto » Mau lên