09/10/2024 03:14Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Phế huề
廢畦

Tác giả: Đỗ Phủ - 杜甫

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/03/2015 15:49

 

Nguyên tác

秋蔬擁霜露,
豈敢惜凋殘。
暮景數枝葉,
天風吹汝寒。
綠沾泥滓盡,
香與歲時闌。
生意春如昨,
悲君白玉盤。

Phiên âm

Thu sơ ủng sương lộ,
Khởi cảm tích điêu tàn.
Mộ cảnh sổ chi diệp,
Thiên phong xuy nhữ hàn.
Lục triêm nê chỉ tận,
Hương dữ tuế thì lan.
Sinh ý xuân như tạc,
Bi quân bạch ngọc bàn.

Dịch nghĩa

Rau thu đẫm sương, móc,
Há dám tiếc cái vẻ tan nát.
Cảnh chiều còn vài cành lá,
Gió trời thổi làm mi lạnh.
Màu xanh bị bùn thấm hết,
Hương thơm cũng cạn theo thời của năm.
Sức sống, mùa xuân sẽ lại như xưa thôi,
Thương cho chén sứ trắng.

Bản dịch của Phạm Doanh

Rau thu thấm đẫm sương,
Nào dám than hoang vắng.
Cảnh chiều, lá vài cành,
Gió trời khiến mi rúng.
Xanh tan với bùn lầy,
Hương cạn cùng năm tháng.
Sức sống, xuân như xưa,
Buồn cho chén sứ trắng.
(Năm 759)

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đỗ Phủ » Phế huề