28/03/2024 17:07Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Kinh đài đạo viện
荊台道院

Tác giả: Lương Chấn - 梁震

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Ngũ đại
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/09/2016 23:36

 

Nguyên tác

桑田一變賦歸來,
爵祿焉能浼我哉。
黃犢依然花竹外,
清風萬古凜荊台。

Phiên âm

Tang điền nhất biến “phú quy lai”,
Tước lộc yên năng miễn ngã tai!
Hoàng độc y nhiên hoa trúc ngoại,
Thanh phong vạn cổ lẫm Kinh đài.

Dịch nghĩa

Ngẫm lẽ vạn vật đổi thay biển biến thành vườn dâu, nên về quy ẩn,
Nên chức tước bổng lộc không có tôi là vì thế!
Nghé vàng tất nhiên thích hoa lá, tre non ngoài đồng,
Gió mát mãi mãi thổi lạnh Kinh đài.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Đời biến hoá nên về quy ẩn
Tước lộc nhiều tôi vẫn không màng
Nghé non ưa trúc ngoài đồng
Kinh đài mãi mãi thanh phong thổi hoài.
Kinh tức Kinh Châu, nay trong huyện Giang Lăng, tỉnh Hồ Bắc. Sau khi cáo về quê ẩn cư, tác giả gọi nơi mình ở là Kinh đài đạo viên, và tự xưng là Kinh đài ẩn sĩ. Mỗi lần tới thăm Cao Tòng Hối, ông thường cưỡi bò vàng, và Cao Tòng Hối cũng đãi ông rất hậu, bốn mùa đều có vật phẩm mang tới tặng.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lương Chấn » Kinh đài đạo viện