21/04/2024 02:01Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Vịnh hoàng mai hoa
詠黃梅花

Tác giả: Minh Mệnh hoàng đế - 明命皇帝

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi 101 vào 14/02/2023 12:48

 

Nguyên tác

燦爛金葩綴滿枝,
檀心先喜報春禧。
清香既勝玉英豔,
紅蒂還呈綽約姿。

Phiên âm

Xán lạn kim ba xuyết mãn chi,
Đàn tâm tiên hỉ báo xuân hi.
Thanh hương ký thắng ngọc anh diễm,
Hồng đế hoàn trình xước ước ti (tư).

Dịch nghĩa

Xán lạn bông hoa vàng điểm khắp nhành cây,
Nhị hoa cười trước tiên, báo mùa xuân tốt lành đã về.
Hương thơm thanh khiết toả ngát, đẹp diễm lệ như tinh hoa hạt ngọc,
Núm hoa màu hồng về trình rằng vẻ đẹp mềm mại duyên dáng.

Bản dịch của Phanxipăng

Xán lán hoa vàng khắp nhánh cành,
Nhị hoa cười báo trước xuân lành.
Toả hương thanh khiết, ngời như ngọc,
Núm hồng duyên dáng rất đan thanh.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Minh Mệnh hoàng đế » Vịnh hoàng mai hoa