04/12/2020 13:16Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Gái làng chẳng ai bằng, Tania đẹp lắm”
“Хороша была Танюша, краше не было в селе”

Tác giả: Sergei Yesenin - Сергeй Есeнин

Nước: Nga
Đăng bởi hảo liễu vào 22/04/2015 10:51

 

Nguyên tác

Хороша была Танюша, краше не было в селе,
Красной рюшкою по белу сарафан на подоле.
У оврага за плетнями ходит Таня ввечеру.
Месяц в облачном тумане водит с тучами игру.

Вышел парень, поклонился кучерявой головой:
«Ты прощай ли, моя радость, я женюся на другой».
Побледнела, словно саван, схолодела, как роса.
Душегубкою-змеею развилась ее коса.

«Ой ты, парень синеглазый, не в обиду я скажу,
Я пришла тебе сказаться: за другого выхожу».
Не заутренние звоны, а венчальный переклик,
Скачет свадьба на телегах, верховые прячут лик.

Не кукушки загрустили — плачет Танина родня,
На виске у Тани рана от лихого кистеня.
Алым венчиком кровинки запеклися на челе,
Хороша была Танюша, краше не было в селе.

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Gái làng chẳng ai bằng, Tania đẹp lắm,
Saraphan trắng tinh, gấu váy viền đỏ thắm.
Trời mờ mịt sương chiều, men theo bờ vực thẳm
Nàng bước đi. Trăng khuyết khuất sau mây.

Cúi thấp mái tóc xoăn, chàng rồi cũng đến đây:
«Em có bỏ qua chăng, anh cưới người khác đấy».
Lạnh như giọt sương đêm, nhợt nhạt như vải liệm,
Đôi bím tóc nàng dài quấn như rắn quanh đầu:

«Không sao mà anh, em cũng chẳng giận đâu,
Em tới đây báo rằng, em sắp làm đám cưới».
Ngay sáng mai, khi chuông ngân mừng ngày mới
Xe rước dâu lên đường, chẳng thấy mặt cô dâu…

Chim cu gáy không buồn – người thân Tania khóc,
Thái dương nàng còn hằn rõ vết dao đâm.
Vòng hoa trên trán – từng giọt máu đỏ bầm,
Gái làng chẳng ai bằng, Tania đẹp lắm.
1911

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Sergei Yesenin » “Gái làng chẳng ai bằng, Tania đẹp lắm”