25/04/2024 14:13Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Quá Yên Chi ký Đỗ Vị
過燕支寄杜位

Tác giả: Sầm Tham - 岑參

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi Vanachi vào 29/11/2006 17:47

 

Nguyên tác

燕支山西酒泉道,
北風吹沙卷白草。
長安遙在日光邊,
憶君不見令人老。

Phiên âm

Yên Chi sơn tây Tửu Tuyền đạo,
Bắc phong xuy sa quyển bạch thảo.
Trường An dao tại nhật quang biên,
Ức quân bất kiến linh nhân lão.

Dịch nghĩa

Quán rượu bên bờ suối phía tây núi Yên Chi,
Gió bấc thổi cát tấp vào cỏ trắng.
Trường An xa xa nơi mặt trời đang chiếu sáng kia.
Nhớ ông mà không gặp nên mau già.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Yên Chi tây của Tửu Tuyền
Bắc phong cuốn cát trùm lên cỏ sầu
Nhớ nhau bạc nửa mái đầu
Trường An người ở nơi đâu cuối trời.
(Năm 749)

Núi Yên Chi nay tại đông nam huyện Sơn Đan, tỉnh Cam Túc. Đỗ Vị là em họ của Đỗ Phủ, là bạn thân của tác giả, đang giữ chức khảo công lang trung ở kinh đô.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Sầm Tham » Quá Yên Chi ký Đỗ Vị