01/05/2024 06:51Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sonnet 059 (Nếu trên đời chẳng có gì thay đổi)
Sonnet 059 (If there be nothing new, but that which is)

Tác giả: William Shakespeare

Nước: Anh
Đăng bởi Vanachi vào 14/06/2007 10:09

 

Nguyên tác

If there be nothing new, but that which is
Hath been before, how are our brains beguil’d,
Which labouring for invention bear amiss
The second burthen of a former child.

Oh that record could with a backward look,
Even of five hundred courses of the sun,
Show me your image in some antique book,
Since mind at first in character was done,

That I might see what the old world could say
To this composed wonder of your frame;
Whether we are mended, or where better they,
Or whether revolution be the same.

Oh sure I am the wits of former days,
To subjects worse have given admiring praise.

Bản dịch của Phan Cẩm Thịnh

Nếu trên đời chẳng có gì thay đổi
Người đời xưa chẳng khác kẻ đời nay
Thì chúng ta bị ông trời lừa dối
Đứa trẻ xưa giờ sinh lại lần hai.

Ta thử trở về ngày xưa ngày xửa
Năm trăm năm về trước để đi tìm
Và hãy chỉ cho anh trong sách cổ
Lần đầu tiên mô tả dáng hình em.

Thì khi đó anh cứ mong được biết
Người đời xưa liệu có vẻ đẹp này?
Ta đẹp hơn hay người xưa chẳng biết
Hay cuộc đời vẫn thế, chẳng đổi thay?

Nhưng anh tin rằng từ thưở xa xưa
Người như em chưa từng có bao giờ!

In từ trang: https://www.thivien.net/ » William Shakespeare » Sonnet 059 (Nếu trên đời chẳng có gì thay đổi)