29/03/2024 07:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tư quy
思歸

Tác giả: Trữ Vịnh - 儲泳

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/02/2019 09:00

 

Nguyên tác

客樓高處望,
獨立對斜暉。
負郭有田在。
故山何日歸。
秋深楊柳薄,
水闊鷺蔦飛。
風景正蕭索,
何堪聞搗衣。

Phiên âm

Khách lâu cao xứ vọng,
Độc lập đối tà huy.
Phụ quách[1] hữu điền tại,
Cố san hà nhật quy.
Thu thâm dương liễu bạc,
Thuỷ khoát lộ điểu phi.
Phong cảnh chánh tiêu tác,
Hà kham văn đảo y.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Đất khách lên lầu xa nhìn,
Một mình đứng trước chiều rơi.
Ruộng nghèo ngoài thành còn đấy,
Lúc nào mới về quê chơi.
Sông rộng chim cò bay liệng,
Cuối thu dương liễu tả tơi.
Cảnh vật tiêu điều xơ xác,
Thoảng tiếng đập áo xa vời.
[1] Thành phía ngoài, chỉ sự nghèo khó, trích từ Sử ký - Trần thừa tướng thế gia, lấy tích Trần Bình (thời Tiền Hán) nghèo phải ở xóm cùng hạng ngoài thành, muốn lấy vợ là cháu của một phú hộ nhưng không được.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Trữ Vịnh » Tư quy