28/04/2024 03:23Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/12/2020 09:35
Nguyên tác
日出秦樓睡起遲,
黃鶯啼殺海棠枝。
湘東未得持斑管,
先取豪犀理鬢絲。
Phiên âm
Nhật xuất Tần lâu thuỵ khởi trì,
Hoàng oanh đề sát hải đường chi.
Tương Đông vị đắc trì ban quản,
Tiên thủ hào tê[1] lý mấn ti.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Mặt trời lên lầu Tần dậy trễ,
Hoàng oanh kêu rạp nhánh hải đường.
Sáo trúc đốm Tương Đông chẳng có,
Chải tóc tơ sửa soạn dung nhan.
[1] Dụng cụ thời xưa dùng để chải tóc, cái lược.