29/03/2024 12:56Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Tôi đặt xuống giường em...”
“Я положил к твоей постели...”

Tác giả: Sergei Yesenin - Сергeй Есeнин

Nước: Nga
Đăng bởi Geo vào 24/07/2012 11:15

 

Nguyên tác

Я положил к твоей постели
Полузавядшие цветы,
И с лепестками помертвели
Мои усталые мечты.

Я нашептал моим левкоям
Об угасающей любви,
И ты к оплаканным покоям
Меня уж больше не зови.

Мы не живем, а мы тоскуем.
Для нас мгновенье красота,
Но не зажжешь ты поцелуем
Мои холодные уста.

И пусть в мечтах я все читаю:
«Ты не любил, тебе не жаль»,
Зато я лучше понимаю
Твою любовную печаль.

Bản dịch của Tạ Phương

Tôi đặt xuống bên giường em
Những bông hoa đang tàn úa,
Và cùng những cánh hoa lũa
Ước mơ tôi mệt mỏi chết dần.

Với những đóa hoa tôi thì thầm
Về một mối tình đang tắt,
Trước cõi lặng câm thổn thức
Xin em đừng gọi tôi thêm.

Chúng mình không sống, mà chỉ ưu phiền.
Vẻ đẹp với ta chỉ trong thoáng lát,
Nhưng đôi môi của tôi lạnh ngắt
Không được làn môi em trút lửa nồng nàn.

Hãy để mặc tôi trong mộng đọc thầm:
“Anh chẳng yêu em, anh không thương tiếc”
Vì thế mà hiểu hơn và tôi biết
Về nỗi buồn u ẩn tình em.
1912-1915

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Sergei Yesenin » “Tôi đặt xuống giường em...”