25/04/2024 12:27Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Trừ dạ tuyết
除夜雪

Tác giả: Lục Du - 陸遊

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 08/01/2018 22:24

 

Nguyên tác

北風吹雪四更初,
嘉瑞天教及歲除。
半盞屠蘇猶未舉,
燈前小草寫桃符。

Phiên âm

Bắc phong xuy tuyết tứ canh sơ,
Gia thuỵ thiên giao cập tuế trừ.
Bán trản đồ tô[1] do vị cử,
Đăng tiền tiểu thảo[2] tả đào phù[3].

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Tuyết theo gió bấc canh tư
Ngủ ngon trời bảo bây chừ hết năm
Đồ tô chưa uống còn tăm
Đào phù chữ thảo còn nằm đèn khuya
[1] Tên một loại rượu dùng uống ngày đầu năm, chế từ cây cỏ dược thảo, tương truyền sẽ được sức khoẻ và trừ tà.
[2] Chữ viết theo lối thảo, cho nhanh.
[3] Miếng ván mỏng bằng gỗ cây đào viết tên hai vị thần Thần Đồ 神荼 và Uất Luỹ 鬱壘, để tống cựu nghinh tân, có tác dụng trừ tà, áp quỷ theo truyền thuyết xưa.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lục Du » Trừ dạ tuyết