18/04/2024 08:35Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thu dạ sơn cư kỳ 2
秋夜山居其二

Tác giả: Thi Kiên Ngô - 施肩吾

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 10/06/2014 17:29

 

Nguyên tác

去雁聲遙人語絕,
誰家素機織新雪。
秋山野客醉醒時,
百尺老松銜半月。

Phiên âm

Khứ nhạn thanh dao nhân ngữ tuyệt,
Thuỳ gia tố cơ chức tân tuyết.
Thu sơn dã khách tuý tỉnh thì,
Bách xích lão tùng hàm bán nguyệt.

Dịch nghĩa

Nhạn bay đi, tiếng kêu nhỏ dần, tiếng người cũng im bặt,
Nhà ai vang tiếng khung cửi dệt lụa trắng như tuyết mới rơi.
Khi người dân quê mùa miền núi tỉnh rượu,
Thấy cây thông già cao trăm thước in bóng nửa vành trăng.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Tiếng nhạn xa, tiếng người im bặt
Bên nhà ai khung dệt thoi đưa
Núi thu khách tỉnh say sưa
Cây thông trăm thước ngậm vừa nửa trăng

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Thi Kiên Ngô » Thu dạ sơn cư kỳ 2