19/04/2024 14:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Đức
Đăng bởi thanhbinh82_tp vào 28/03/2007 13:52
Nguyên tác
Ernst ist der Frühling, seine Träume
Sind traurig, jede Blume schaut
Von Schmerz bewegt, es bebt geheime
Wehmuth im Nachtigallenlaut.
O lächle nicht, geliebte Schöne,
So freundlich heiter, lächle nicht!
O, weine lieber, eine Thräne
Küß’ ich so gern dir vom GesichtBản dịch của Thái Bá Tân
Mùa xuân buồn, đăm chiêu.
Hoa buồn trong khóm lá
Họa mi hót buổi chiều
Nghe lòng buồn khó tả.
Nào, em yêu của anh,
Đừng cười to, đừng hát
Thà em khóc để anh
Được hôn khô đôi mắt.