17/01/2021 05:19Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ngu mỹ nhân - Chẩm thượng
虞美人—枕上

Tác giả: Mao Trạch Đông - 毛澤東

Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Hiện đại
Đăng bởi Mặc Am vào 23/03/2019 10:50

 

Nguyên tác

堆來枕上愁何狀,
江海翻波浪。
夜長天色總難明,
寂寞披衣起坐數寒星。

曉來百念都灰燼,
剩有離人影。
一鉤殘月向西流,
對此不拋眼淚也無由。

Phiên âm

Đôi lai chẩm thượng sầu hà trạng,
Giang hải phiên ba lãng.
Dạ trường thiên sắc tổng nan minh,
Tịch mịch phi y khởi toạ số hàn tinh.

Hiểu lai bách niệm đô hôi tẫn,
Thặng hữu ly nhân[1] ảnh.
Nhất câu tàn nguyệt hướng tây lưu,
Đối thử bất phao nhãn lệ dã vô do.

Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Sầu tuôn trên gối rồi vang vọng,
Sông biển bao nhiêu sóng.
Đêm dài trời đã rạng hay chưa?
Lặng lẽ ra sân ngồi đếm ánh sao thưa.

Sớm mai ý nghĩ đều tan hết,
Chỉ mỗi đây hình bóng.
Một vành trăng khuyết dạt tây trôi,
Nhung nhớ lòng đau lệ trút mãi chưa vơi.
Năm 1921
[1] Chỉ người vợ Dương Khai Tuệ, kết hôn với Mao Trạch Đông năm 1920. Lúc này hai người đang xa nhau.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Mao Trạch Đông » Ngu mỹ nhân - Chẩm thượng