18/10/2019 02:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Trong rừng cây
Dans les bois

Tác giả: Paul Verlaine

Nước: Pháp
Đăng bởi tôn tiền tử vào 28/03/2015 09:31

 

Nguyên tác

D’autres, - des innocents ou bien des lymphatiques, -
Ne trouvent dans les bois que charmes langoureux,
Souffles frais et parfums tièdes. Ils sont heureux !
D’autres s’y sentent pris - rêveurs - d’effrois mystiques.

Ils sont heureux ! Pour moi, nerveux, et qu’un remords
Epouvantable et vague affole sans relâche,
Par les forêts je tremble à la façon d’un lâche
Qui craindrait une embûche ou qui verrait des morts.

Ces grands rameaux jamais apaisés, comme l’onde,
D’où tombe un noir silence avec une ombre encore
Plus noire, tout ce morne et sinistre décor
Me remplit d’une horreur triviale et profonde.

Surtout les soirs d’été : la rougeur du couchant
Le fond dans le gris bleu des brumes qu’elle teinte
D’incendie et de sang ; et l’angélus qui tinte
Au lointain semble un cri plaintif se rapprochant.

Le vent se lève chaud et lourd, un frisson passe
Et repasse, toujours plus fort, dans l’épaisseur
Toujours plus sombre des hauts chênes, obsesseur,
Et s’éparpille, ainsi qu’un miasme, dans l’espace.

La nuit vient. Le hibou s’envole. C’est l’instant
Où l’on songe aux récits des aïeules naïves…
Sous un fourré, là-bas, là-bas, des sources vives
Font un bruit d’assassins postés se concertant.

Bản dịch (của Bản dịch của Vĩnh An Nguyễn Văn Sơn)

Với những kẻ thờ ơ, chưa từng trải
Chỉ thấy rừng uể oải có duyên.
Họ thưởng thức gió đưa hương hoa dại;
Người mộng mơ sợ hãi nỗi niềm thiêng.

Họ hạnh phúc, riêng tôi ái ngại
Nỗi u hoài như sóng vỗ không ngơi
Khi qua rừng tôi run rẩy rã rời,
Sợ nhìn thấy xác người trong cạm bẫy.

Những cành lá đong đưa như sóng vỗ
Sự lặng yên đen và bóng tối đen hơn
Chìm trong cảnh quang sầu thảm hung tàn,
Làm tràn ngập lòng tôi nỗi kinh hoàng vô cớ.

Nhất là những chiều hè ráng đỏ
Hoà trong màu xanh xám của sương mù
Như lửa máu; và chuông chiều theo gió
Vang từ xa, lời kêu khóc ưu tư.

Gió nóng nổi lên, rùng mình cây lá
Thổi mạnh hơn qua lớp lớp cây dày
Đưa bóng chiều lên tận các ngọn cây,
Và phân tán trong không gian chướng khí.

Đêm đến. Cú bay. Này đây giây phút
Khiến lòng ta nhớ câu chuyện ngày xưa...
Dưới cỏ lau bên bờ suối đong đưa
Vang thì thầm tiếng lâu la bàn tính.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Paul Verlaine » Trong rừng cây