28/09/2022 13:59Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đề Tuyên Châu Khai Nguyên tự thuỷ các, các hạ Uyển Khê, Giáp Khê cư nhân
題宣州開元寺水閣,閣下宛溪,夾溪居人

Tác giả: Đỗ Mục - 杜牧

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi hongha83 vào 11/11/2013 22:34

 

Nguyên tác

六朝文物草連空,
天淡雲閑今古同。
鳥去鳥來山色裏,
人歌人哭水聲中。
深秋簾幕千家雨,
落日樓臺一笛風。
惆悵無日見範蠡,
參差煙樹五湖東。

Phiên âm

Lục triều[1] văn vật thảo liên không,
Thiên đạm vân nhàn kim cổ đồng.
Điểu khứ điểu lai sơn sắc lý,
Nhân ca nhân khốc thuỷ thanh trung.
Thâm thu liêm mạc thiên gia vũ,
Lạc nhật lâu đài nhất địch phong.
Trù trướng vô nhật kiến Phạm Lãi[2],
Sâm si yên thụ Ngũ Hồ[3] đông.

Dịch nghĩa

Nhân vật, văn vật thời Lục triều vẫn còn đó, sắc cỏ liên tiếp mãi tận chân trời
Một không trung trong sáng, yên ả, với những đám mây bay nhàn rỗi, như từ trước đến nay vẫn vậy
Trong màu núi, những con chim bay đi bay lại
Còn con người thì chỗ vui cười, chỗ khóc lóc, tất cả đều hoà vào nước suối trôi đi
Mùa thu sắp tàn rồi, những cơn mưa khiến cho nghìn nhà đều giăng kín những màn trướng
Mặt trời lặn, về phía lâu đài thoảng gió đưa đến, tiếng sáo véo von
Không có nguyên cớ gì để tìm gặp Phạm Lãi, khiến lòng thắc thỏm không yên
Chỉ thấy về phía đông của Ngũ Hồ những hàng cây, khi mờ khi tỏ trong sương khói giăng đầy

Bản dịch của Lê Văn Đình, Ngô Như Sâm

Lục Triều văn vật còn đây
Cỏ lan xa tít chân mây cuối trời
Tầng không mây nhẩn nha trôi
Nhàn du như tự ngàn đời vẫn bay
Lẫn trong sắc núi rừng cây
Loáng trông những cánh chim bay ra vào
Khóc cười nước mắt tuôn trào
Thảy rồi trôi để hoà vào suối trong
Tuyên Châu nay là huyện cùng tên, tỉnh An Huy, có sông Uyển Khê chảy qua. Chùa Khai Nguyên có một căn gác trên sông này. Tác giả làm bài này khoảng năm 838 trong thời gian ông giữ chức Đoàn luyện phán quan ở Tuyên Châu.

Nguồn: Lê Văn Đình, Ngô Như Sâm, Đỗ Mục - Nhà thơ tài hoa Vãn Đường, NXB Lao động, 2013
[1] Sáu triều đại kế tiếp lập đô ở Kim Lăng (nay là thành phố Nam Kinh, tỉnh Giang Tô) thời Nam Bắc triều.
[2] Người thời Xuân Thu, sau khi giúp Việt vương Câu Tiễn diệt nước Ngô của Phù Sai, ông cáo quan cùng Tây Thi chu du sông nước Ngũ Hồ.
[3] Còn gọi là Thái hồ, gồm năm hồ nhỏ, nằm giữa hai tỉnh Giang Tô và Chiết Giang.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đỗ Mục » Đề Tuyên Châu Khai Nguyên tự thuỷ các, các hạ Uyển Khê, Giáp Khê cư nhân