29/03/2024 13:41Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Lời cha để lại
아빠가 남긴 글

Tác giả: Kim Kwang-kyu - 김광규

Nước: Hàn Quốc
Đăng bởi hongha83 vào 04/01/2013 18:23

 

Nguyên tác

아빠가 갑자기 사라졌다고
당황할 필요는 없다
아빠가 네 곁에 없다고
세상이 달라지는 것은 아니다
다만 언제나 그렇듯 말조심하고
낮에도 문단속을 잘 해야 한다
내일 저녁 초대에는 못 간다 알리고
글피는 민방위 훈련
불참 신고를 해다오
토요일은 엄마의 생일
케익을 사다가 축하해 주어라
그믐날은 할아버지 제삿날이다
축문을 미리 써놓았으니
너희들끼리 제사를 지내라
날씨가 더 추워지기 전에
화분을 들여놓는 것이 좋겠다
아빠가 돌아오지 못하더라도
슬퍼할 필요는 없다
머지않아 네가 아빠가 되고
그 다음에는 너의 딸이 엄마가 되면서
아빠와 비슷한 아들
또는 엄마를 닮은 딸이
같은 집 한 동네에서
변함없이 지금처럼 살아갈 터이니
몇 사람이 사라졌다고 해서
세상이 달라지는 것은 아니다

Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Con đừng quá bàng hoàng
khi bỗng nhiên Cha mất
Dù Cha không cạnh con
thế gian không đổi khác
Chỉ điều cần nhớ nhất
khi nói phải giữ gìn
Dù ban ngày hay đêm
cửa phải cài thật chặt
Phải cho mọi người biết
tối mai không dự tiệc
Phải xin phép vắng mặt
tập tự vệ ngày kia
Thứ bảy sinh nhật Mẹ
nhớ mua bánh chúc mừng
Cuối tháng ngày giỗ Ông
nhớ viết bài cúng trước
Các con hãy cùng nhau
làm giỗ cho đúng phép
Trước khi mùa giá rét
hãy đốt lò sưởi lên
Dù Cha không thể về
không cần buồn đến thế
Rồi một ngày không xa
copn sẽ cũng thành cha
Con gái của chính con
rồi sẽ thành người mẹ
Con trai cũng như cha
con gái rồi giống mẹ
sống chung nhà, chung xã
chẳng có gì khác cả
Như bây giờ cả thôi
Dù mấy người ra đi
thế gian không khác lạ

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Kim Kwang-kyu » Lời cha để lại