29/03/2024 13:31Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đồng tử mục đường lang
童子牧螳螂

Tác giả: Cao Bá Quát - 高伯适

Thể thơ: Ngũ ngôn cổ phong; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Vanachi vào 02/03/2007 06:56

 

Nguyên tác

童子牧螳螂,
繫之以素絲。
素絲復纏綿,
畢命枯樹枝。
童子豈不智,
所失非爾知。
嗚呼!我有民,
慎哉在察眉。

Phiên âm

Đồng tử mục đường lang,
Hệ chi dĩ tố ty.
Tố ty phục triền miên,
Tất mệnh khô thụ chi.
Đồng tử khởi bất trí,
Sở thất phi nhĩ tri.
Ô hô! Ngã hữu dân,
Thận tai tại sát mi!

Dịch nghĩa

Chú bé chăn con bọ ngựa
Buộc nó bằng sợi tơ trắng
Bị tơ trắng chằng chịt vào mình
Bọ ngựa chết ở trên cành cây khô
Chú bé không phải là không khôn
Nhưng hỏng ở chỗ nào, chú không biết tới
Than ôi! Những người có trách nhiệm chăn dân của chúng ta!
Phải cẩn thận, xét đến vẻ lông mày của mọi người

Bản dịch của Hoàng Trung Thông

Chú bé chăn bọ ngựa,
Buộc nó bằng sợi dây.
Sợi dây quấn chằng chịt,
Nó chết trên cành cây.
Chú bé đâu ngu ngốc,
Chỗ hỏng chú chưa hay.
Người dắt dân ta hỡi!
Xét kĩ trên lông mày.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Cao Bá Quát » Đồng tử mục đường lang