29/03/2024 16:36Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thu vãn tạp hứng
秋晚雜興

Tác giả: Lục Du - 陸遊

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi Vanachi vào 08/10/2018 15:39

 

Nguyên tác

老病侵淩不可當,
時時攬鏡自悲傷。
西風吹散朝來酒,
依舊衰顏似葉黃。

Phiên âm

Lão bệnh xâm lăng bất khả đương,
Thì thì lãm kính tự bi thương.
Tây phong xuy tán triêu lai tửu,
Y cựu suy nhan tự diệp hoàng.

Bản dịch của Đông A

Già ốm đến rồi chẳng thể đương
Ôm gương ngày tháng tự buồn thương
Gió tây rượu sáng xua tan hết
Nhầu mặt như xưa tựa lá vàng

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lục Du » Thu vãn tạp hứng