19/04/2024 14:44Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bến cảng
The harbor

Tác giả: William Ellery Channing

Nước: Mỹ
Đăng bởi hongha83 vào 01/09/2021 14:15

 

Nguyên tác

No more I seek, the prize is found,
I furl my sails, my voyage is o’er;
The treacherous waves no longer sound
But sing thy praise along the shore.

I steal from all I hoped of old,
To throw more beauty round thy way;
The dross I part, and melt the gold,
And stamp it with thy every-day.

I did not dream to welcome thee;
Like all I have thou camest unknown,
An island in a misty sea,
With stars, and flowers, and harvests strown.

A well is in the desert sand
With purest water cold and clear,
Where overjoyed at rest I stand,
And drink the sound I hoped to hear.

Bản dịch của Liễu Nga Đoan

Phần thưởng đạt, còn muốn thêm gì nữa
Cuốn buồm lên, cuộc hải du qua rồi!
Cơn sóng dữ chẳng âm vang xao xuyến
Hát mừng đi, chốc nữa đến bờ thôi!

Tôi đánh cắp những niềm hy vọng cũ
Bước em đi tôi hoan lạc chúc mừng
Dầu cặn bã tôi nấu cùng vàng thật
Để mỗi ngày tôi vẫn giữ thuỷ chung

Chẳng trông mong được đón mừng em tới
Mà tâm tư vẫn hy vọng âm thầm
Trên biển mờ hòn đảo xa vòi vọi
Có mùa về, hoa nở, sao lặng câm

Một giếng nhỏ trên miền đất sa mạc
Nước nguyên sinh hoi lạnh giá trong ngần
Tôi vồ vập nỗi mừng vui thư giãn
Giọt âm thanh tôi uống cạn âm thầm

In từ trang: https://www.thivien.net/ » William Ellery Channing » Bến cảng