18/04/2024 11:52Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tí Dạ đông ca
子夜冬歌

Tác giả: Thôi Quốc Phụ - 崔國輔

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi Vanachi vào 19/05/2006 17:43

 

Nguyên tác

寂寥抱冬心,
裁羅又褧褧。
夜久頻挑燈,
霜寒剪刀冷。

Phiên âm

Tịch liêu bão đông tâm,
Tài la hựu quýnh quýnh.
Dạ cửu tần thao đăng,
Sương hàn tiễn đao lãnh.

Dịch nghĩa

Trong vắng lặng biết là đông tới,
Cắt áo lụa cho người, còn ta vẫn mặc áo đơn.
Đêm khuya cứ phải khêu bấc hoài,
Sương mùa đông làm dao kéo thêm lạnh.

Bản dịch của Nguyen gia Dinh

Đông về trong nỗi quạnh hiu,
Lụa là đem cắt thành nhiều áo đơn.
Đêm dài leo lét đèn buồn,
Kéo dao lạnh buốt cùng sương bên ngoài.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Thôi Quốc Phụ » Tí Dạ đông ca