08/12/2021 18:49Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Sau núi non, những thung lũng óng vàng”
“За горами, за желтыми долами”

Tác giả: Sergei Yesenin - Сергeй Есeнин

Nước: Nga
Đăng bởi Geo vào 20/03/2009 21:49

 

Nguyên tác

За горами, за желтыми долами
Протянулась тропа деревень.
Вижу лес и вечернее полымя,
И обвитый крапивой плетень.

Там с утра над церковными главами
Голубеет небесный песок,
И звенит придорожными травами
От озер водяной ветерок.

Не за песни весны над равниною
Дорога мне зеленая ширь -
Полюбил я тоской журавлиною
На высокой горе монастырь.

Каждый вечер, как синь затуманится,
Как повиснет заря на мосту,
Ты идешь, моя бедная странница,
Поклониться любви и кресту.

Кроток дух монастырского жителя,
Жадно слушаешь ты ектенью,
Помолись перед ликом спасителя
За погибшую душу мою.

Bản dịch của Tạ Phương

Sau núi non, những thung lũng óng vàng
Là đường thôn trải dài xa tít,
Tôi thấy khói chiều lan tỏa, vạt rừng,
Và bờ giậu - tầm ma chen vấn vít.

Nơi đó từ tinh mơ trên chóp các nhà thờ
Bầu trời dần trở màu xanh ngắt,
Và cỏ ven đường cất tiếng reo vui,
Làn gió ẩm dâng từ mặt hồ trong vắt.

Không phải vì khúc ca xuân trên đồng
Mà tôi quý tấm thảm xanh màu liễu –
Tôi đã yêu, bằng nỗi đau chim sếu,
Tu viện uy nghi trên triền núi cheo leo.

Mỗi buổi chiều bâng lâng màn sương khói,
Ráng hoàng hôn rơi rớt xuống thân cầu,
Em bước nhẹ - kẻ lữ hành mòn mỏi,
Đến nguyện cầu bên thánh giá hồi lâu.

Hồn hiền dịu của em nơi tu viện
Đắm chìm trong sâu lắng tiếng cầu kinh.
Trước ban thờ, trước tượng Chúa anh linh
Xin em nguyện cho hồn tôi đã chết.
1916
Nguồn: Những đỉnh cao thơ Nga - Tạ Phương, NXB Văn học, 2011

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Sergei Yesenin » “Sau núi non, những thung lũng óng vàng”