28/03/2024 23:43Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn cổ phong; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Tấn
Đăng bởi Vanachi vào 30/05/2007 15:53
Nguyên tác
春林花多媚,
春鳥意多哀。
春風復多情,
吹我羅裳開。
Phiên âm
Xuân lâm hoa đa mị,
Xuân điểu ý đa ai.
Xuân phong phục đa tình,
Xuy ngã la thường khai.Dịch nghĩa
Rừng xuân hoa đầy vẻ dễ thương,
Tiếng chim xuân kêu ý đầy bi thương.
Gió xuân lại thật đa tình,
Thổi mở cả tấm xiêm lụa của ta.Bản dịch của Nguyễn Thị Bích Hải
Rừng xuân hoa thật dễ thương,
Chim xuân kêu ý não nùng buồn tênh.
Gió xuân lại khéo đa tình,
Thổi tung cả áo xiêm mình, lạ chưa...