25/04/2024 09:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đề Hối Am điếu tì bà nhạc phủ kỳ 1
題悔菴弔琵琶樂府其一

Tác giả: Bành Tôn Duật - 彭孫遹

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/12/2020 17:30

 

Nguyên tác

一去紅顏帝子家,
至今哀怨寫琵琶。
龍沙二月多風雪,
吹作明妃塚上花。

Phiên âm

Nhất khứ hồng nhan đế tử[1] gia,
Chí kim ai oán tả tì bà.
Long Sa[2] nhị nguyệt đa phong tuyết,
Xuy tác Minh Phi[3] trủng thượng hoa.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Đi rồi người đẹp con vua,
Đến nay diễn hết nỗi đau tì bà.
Tháng hai gió tuyết Long Sa,
Thổi làm hoa nở trên mồ Minh Phi.
[1] Chỉ Nga Hoàng 娥皇 và Nữ Anh 女英, tương truyền con vua Nghiêu 堯, gả cho vua Thuấn 舜. Thuấn đi tuần phương nam, chết tại Thương Ngô, Nga Hoàng và Nữ Anh đi tìm, chết chìm tại sông Tương, được gọi Tương phu nhân 湘夫人.
[2] Còn được gọi là Bạch Long đôi 白龍堆, sa mạc nằm phía đông bắc hồ La Bố bạc 羅布泊 (Lop Nor), Tân Cương.
[3] Tức Vương Tường 王嬙 (54 tr.CN - 19 tr.CN), tự Chiêu Quân 昭君, cung phi đời Tây Hán, gả cho Thiền Vu Hung Nô Hô Hàn Tà 呼韓邪, chết và chôn tại đất Hồ. Đời Tấn, vì kỵ huý tên của Tư Mã Chiêu 司馬昭, đổi Vương Chiêu Quân 王昭君 thành Vương Minh Quân 王明君, người đời thường gọi là Minh Phi 明妃.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Bành Tôn Duật » Đề Hối Am điếu tì bà nhạc phủ kỳ 1