21/04/2024 02:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Giang thành dạ cổ

Tác giả: Mạc Thiên Tích - 鄚天錫

Thể thơ: Song thất lục bát; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi Vanachi vào 26/09/2008 04:40

 

Hễ là làm khách tiêu dao,
Muốn cùng hứng ý trải bầu tam thiên.
Trấn Hà Tiên, mỗi nơi một lạ,
Người bốn phương riêng dạ ước ao.
Ghê thay một thú tân cao,
Quang âm nghiêm nghị, thu hào dễ qua.
Yên nước nhà phải gài then chốt,
Dự phòng khi nhảy nhót binh đao.
Đêm hằng canh trống chuyền lao,
Miễn an đất chúa, quản nào thân tôi.
Dụt vạt sôi, bốn phương thanh phước,
Phép nhà binh, một chước một hay.
Ác vàng vừa lặn hang tây,
Liễu dinh tiếng trống vang dầy sơn xuyên.
Lịnh một truyền, cửa viên giải áo,
Vạc lậu đồng vừa báo sơ canh.
Nhung hàng cơ thứ phân minh,
Đầm rồng bặt nhảy, tăm kình vắng sôi.
Theo sáo trời diễn bày chủ khách,
Rạng muôn quân chia sạch Vị kinh.
Càng khuya càng nhặt máy binh,
Giao nghe nhởm gáy, chuột rình nép hơi.
Ba bốn dùi, đêm đà quá nửa,
Chinh bóng hoè ngã dựa bờ sông.
Tan canh rồi lại rạng đông,
Phù tang một miếng chiêng đồng thả vô.
Vững cơ đồ khoẻ phò thế nước,
Mở đường đi khỏi bước chông gai.
Sắt đinh là chí con trai,
Dành người điều vạc, để ai chống thành.
Đứng vuốt nanh anh tài đã tót,
Vệ thành xưa thú tốt năm mươi.
Hãy cho hết phận tôi người,
Cắp non đòi thuở, vén trời có khi.
Khách phượng trì cũng gồm thao lược,
Chốn thi đàn bảy bước tranh phong.

Thơ rằng:
Trống quân gian thú nổi uy phong,
Nghiêm gióng đòi canh hỏi núi sông.
Đánh phá mặt gian người biết tiếng,
Vang truyền lịnh sấm chúng nghiêng lòng.
Phao tuông đã thấy yên ba vạc,
Nhiệm nhặt chi cho lọt mảy lông.
Thỏ lụn sớm hầu chờ bóng ác,
Tiếng xe sầm sạt mới nên công.
Đông Hồ phiên từ chữ Nôm.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Mạc Thiên Tích » Giang thành dạ cổ