30/03/2024 06:13Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 05/04/2020 11:07
Nguyên tác
巿三日會街衢裡,
江兩岐分左右間。
借問新寧何處驛,
兒童笑指是凌山。
Phiên âm
Thị tam nhật hội nhai cù lí,
Giang lưỡng kì phân tả hữu gian.
Tá vấn Tân Ninh hà xứ dịch,
Nhi đồng tiếu chỉ thị Lăng San.Dịch nghĩa
Chợ phiên ba ngày họp ở trên con đường lớn
Sông chia làm hai ngả bên tả bên hữu
Muốn hỏi trạm của châu Tân Ninh ở đâu
Trẻ con cười chỉ trạm đó ở Lăng SanBản dịch của Phạm Hà
Ba hôm phiên chợ họp trên đàng
Tả hữu chia dòng đôi ngả sang
Xin hỏi Tân Ninh đâu trạm nghỉ?
Trẻ cười trỏ đó ở Lăng San
Lời tự: “Cận dịch hữu thị tả hữu nhị giang hợp lưu” 近驛有巿左右二江合流 (Gần trạm dịch có chợ, hai bên chợ có hai dòng hợp lưu).