19/04/2024 07:02Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Câu đối; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 31/05/2016 08:34
Nguyên tác
紅粉莫嗤無用客,
白頭猶作倔強男。
Phiên âm
Hồng phấn mạc xi vô dụng khách,
Bạch đầu do tác quật cường nam[1].Bản dịch của Nguyễn Văn Huyền
Má hồng chớ cợt ta vô dụng,
Đầu bạc càng phô tớ quật cường.
[1] Triệu Đỉnh làm quan triều Tống. Vì chống lại chủ trương đầu hàng quân Kim nên bị biếm. Nhưng ông vẫn vào triều dâng biểu can ngăn Tống Cao Tông, lời lẽ khẳng khái, kịch liệt. Tên gian thần Tần Cối trông thấy nói: “Lão này vẫn quật cường như trước”. Tác giả dùng mấy chữ này có ngụ ý tình cảnh và khí phách của mình.