28/03/2024 21:00Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tuyệt bút thi
絕筆詩

Tác giả: Đường Dần - 唐寅

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/01/2019 08:08

 

Nguyên tác

一日兼他兩日狂,
已過三萬六千場。
他年新識如相問,
只當飄流在異鄉。

Phiên âm

Nhất nhật kiêm tha nhất nhật cuồng,
Dĩ qua tam vạn lục thiên trường.
Tha niên tân thức như tương vấn,
Chỉ đáng phiêu lưu tại dị hương.

Dịch nghĩa

Một ngày cuồng gấp hai ngày người khác
Đã trải ba vạn sáu nghìn cuộc
Năm nào người mới biết có hỏi đến
Chỉ là đang phiêu lưu ở quê khác

Bản dịch của Lê Xuân Khải

Ngày cuồng một gấp những hai kia
Ba vạn sáu nghìn cuộc trải qua
Người mới biết năm nào hỏi đến
Coi như đây đó ở làng xa
Một đời tác giả tự cho mình là cuồng, lấy cuồng làm mục đích theo đuổi của cuộc sống, ông sống thoải mái chỉ có 54 năm. Khi sắp xa cõi trần, ông để lại bài thơ này. Trong thơ nhìn nhận lại cả cuộc đời, vẫn dùng cuồng để đo giá trị cuộc sống, ông chỉ sống có hơn năm mươi tuổi, nhưng mức cuồng lại bằng hai ngày người khác, cho nên xem bằng 100 năm (ba vạn sáu nghìn ngày).

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đường Dần » Tuyệt bút thi