20/04/2024 22:50Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nhàn nhân với quý nhân

Tác giả: Nguyễn Công Trứ - 阮公著

Thể thơ: Ca trù (hát nói); Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Tuấn Khỉ vào 23/08/2011 02:54

 

Cơn chếnh choáng xoay vần trời đất lại,
Chốc ngâm nga xáo lộn cổ kim đi.
Cái công danh là cái chi chi,
Quý nhân tưởng bất như nhàn nhân quý[1].
Thú yên hà[2] gửi nơi thành thị,
Nhớ Đông Ba, Gia Hội[3] có hai cầu.
Khi gió mát, lúc trăng thâu,
Dập dìu những văn nhân tài tử.
Trong ngọc đá vàng thau ai biết thử,
Có xanh xanh trên ấy đã cầm quyền.
Đua hồng sánh lục bấy nhiêu niên,
Nào đã thấy hoa khôi là mấy mặt.
Thôi cũng muốn Nam vô Di đà Phật,
Trót giở đem thân thế hẹn tang bồng[4].
Nghìn dặm đường một gánh non sông,
Còn mơ tưởng năm xưa cầm với hạc[5].
Thời nhân bất thức dư tâm lạc[6],
Mượn phong tình mà giả nợ phong lưu.
Thanh nhàn ngâm một vài câu,
Biết đâu ấm lạnh, biết đâu ngọt bùi.
Để cho đó gẫm mà coi.
[1] Người quyền quý hẳn không bằng người thanh nhàn.
[2] Khói và ráng; chỉ thú vui thanh tao.
[3] Địa điểm ở phía bắc kinh thành Huế, có hai cái cầu, nơi dạo chơi của đám văn nhân tài tử.
[4] Nói tắt của Tang hồ bồng thỉ, ngụ ý sự tung hoành dọc ngang trời đất của người con trai.
[5] Cây đàn và chim hạc. Tích kể đời nhà Tống có Triệu Thanh Hiến làm quan rất thanh liêm, đến nơi nhậm chức chỉ đem theo một cây đàn và một con chim hạc.
[6] Chữ Hán: 時人不識予心樂. Nghĩa: Người đời không biết lòng ta vui. Đây là câu thơ của Trình Hạo đời Tống trong bài Xuân nhật ngẫu thành.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Công Trứ » Nhàn nhân với quý nhân