12/05/2024 21:02Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Văn đình trữ vân
文亭貯雲

Tác giả: Đoàn Nguyễn Tuấn - 段阮俊

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Tây Sơn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/03/2024 20:31

 

Nguyên tác

歷代科名在汗青,
滄桑依舊一文亭。
門當十道高樓閣,
窗宿飛煙淡結屏。
玉澤昔陪名教地,
皇綱新賁簡書星。
慶雲相見光華旦,
一國瞻依具典型。

Phiên âm

Lịch đại khoa danh tại hãn thanh[1],
Thương tang y cựu nhất Văn đình.
Môn đương thập đạo cao lâu các,
Song túc phi yên đạm kết bình.
Ngọc trạch tích bồi danh giáo địa,
Hoàng cương tân bí giản thư tinh[2].
Khánh vân tương kiến quang hoa đán,
Nhất quốc chiêm y cụ điển hình.

Dịch nghĩa

Khoa danh bao đời còn ghi trong sử sách,
Qua cuộc biển dâu, đình văn vẫn như xưa.
Cửa mở ra đường thập đạp, bay cao mái gác,
Song quyện lấy làn khói bay nhạt kết bình phong.
Ân trạch xưa bồi đắp đất học hành,
Kỷ cương mới thêm rạng rỡ sao văn hiến.
Ban mai tươi sáng gặp gỡ mây lành,
Cả nước trông nhờ: mẫu khuôn đầy đủ.

Bản dịch của Phạm Trọng Chánh

Bao đời sử sách chép khoa danh,
Văn hiến xưa nay vẫn miếu văn.
Thập đạo cửa ra cao mái gác,
Khói bay song quyện kết bình phong.
Đắp bồi ân trạch nơi nhà học,
Rạng rỡ kỷ cương bao sách văn.
Buổi sáng mây lành mừng gặp gỡ,
Trông nhờ cả nước mẫu khuôn hình.
Đình Quảng Văn 廣聞 là một khu công sở được xây dựng thời Hậu Lê, giúp kết giao hai chiều giữa nhà vua và người dân. Đình được xem là ngôi đình đầu tiên, tiền đề cho sự xuất hiện của đình làng Việt Nam sau đó. Đình được vua Lê Thánh Tông cho xây dựng vào tháng 10 năm Tân Hợi (1491) ở cửa Đại Hưng (cửa Nam thành Thăng Long) - vị trí mà thời Lý đã từng có Trữ Văn đình.

[1] Ngày xưa khi chưa có giấy, người ta đốt thẻ tre cho chảy mồ hôi, để viết chữ. Nên gọi hãn thanh là sử sách.
[2] Giản thư chỉ công văn giấy tờ sách vở, ở đây tượng trưng cho nền văn hiến.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đoàn Nguyễn Tuấn » Văn đình trữ vân