20/04/2024 09:46Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Kinh thi; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Chu
Đăng bởi Vanachi vào 05/10/2005 13:51
Nguyên tác
駕我乘馬,
說于株野。
乘我乘駒,
朝食于株。
Phiên âm
Giá ngã thặng mỗ (mã)
Thuế vu Tru thự (dã)?
Thừa ngã thặng câu,
Triêu thực vu Tru.Dịch nghĩa
Tại sao vua đi xe bốn ngực củ ata,
Rồi đến dừng nghỉ ở ngoài đồng nội ấp Tru?
Tại sao vua đi xe bốn ngựa tơ của ta,
Đến ăn sáng ở ấp Tru?Bản dịch của Tạ Quang Phát
Ngựa xe ta cứ lấy dùng,
Đến dừng ở khoảng ngoài đồng ấp Tru ?
Ngựa xe lại ruổi đi đâu ?
Đến ăn bữa sáng ấp Tru đó mà.
Chú giải của Chu Hy:
Chương này thuộc phú.
thuế: dừng chân nghỉ ngơi.
câu: ngựa cao 6 thước trở xuống, ngựa tơ.