19/04/2024 12:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Biệt Tiết Hoa [Thu nhật biệt Tiết Thăng Hoa]
別薛華【秋日別薛昇華】

Tác giả: Vương Bột - 王勃

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Sơ Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/07/2014 13:31

 

Nguyên tác

送送多窮路,
遑遑獨問津。
悲驚千里道,
淒斷百年身。
心事同漂泊,
生涯共苦辛。
無論去與住,
俱是夢中人。

Phiên âm

Tống tống đa cùng lộ,
Hoàng hoàng độc vấn tân.
Bi kinh thiên lý đạo,
Thê đoạn bách niên thân.
Tâm sự đồng phiêu bạc,
Sinh nhai cộng khổ tân.
Vô luận khứ dữ trú,
Câu thị mộng trung nhân.

Dịch nghĩa

Tiễn đưa mãi, đi hoài hết đường rồi,
Lo lắng vì chỉ toàn hỏi thăm nơi có bến trọ.
Kinh sợ con đường dài ngàn dặm,
Có thể rút ngắn tuổi thọ.
Tâm sự đều là kẻ phiêu bạc,
Cuộc sống đầy cay đắng.
Dù là kẻ đi hay người ở lại,
Chỉ còn gặp nhau trong mộng mà thôi.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Tiễn đưa mãi đi hoài đường hết
Lo lắng toàn hỏi bến trọ đâu
Sợ đường ngàn dặm dãi dầu
Gian nan rút ngắn tuổi mau về già
Dòng tâm sự đều là phiêu bạc
Cuộc sống đều hốc hác đắng cay
Người đi kẻ ở lúc này
Chỉ còn trong mộng hồn bay tương phùng
Tiết [Thăng] Hoa thân thế không rõ.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Vương Bột » Biệt Tiết Hoa [Thu nhật biệt Tiết Thăng Hoa]